所在分类:  Amazon 所属圈子: Amazon Amazon销售和运营

请问大家如何解决多语种站点上,五点描述亚马逊翻译不准的问题?亚马逊翻译的英文有时候完全没法看,甚至出现驴头不对马嘴的错误。有什么好的解决办法吗?

发帖12次 被置顶4次 被推荐0次 质量分0星 回帖互动27次 历史交流热度4.17% 历史交流深度0%
这是一个一直困扰我的问题:
 
对于德国这样的多语种站点,我用德语上传五点描述,然后亚马逊会将我上传的德语内容自动翻译成英语等其他语种。但问题是,亚马逊翻译的英文有时候完全没法看,甚至出现驴头不对马嘴的错误。
 
想请教大家,有什么好的解决办法吗?
 
————补充信息————
这里我在补充说明一下我的问题,我说的翻译不准,是在同一个站点,除主语种以外的其他语种翻译不准的问题。
比如说亚马逊德国站点,我用德语上传的五点描述,由于德国站点是多语种,亚马逊会自动将德语的五点描述翻译成英语,供语言默认设置为英语的买家浏览。但这样的自动翻译,往往效果很差,我想请教大家没有办法解决这样的问题。谢谢。
 
已邀请:

小熊姐姐weibo熊大跨境创业 - AMZ运营第7年创业合伙第4年中庸易经践行第3年,一直3C类目深耕。欢迎交流学习

赞同来自:

我常年做欧洲站, 目前我先整理一下题主的问题:
1.  德语上传listing(后台或者模版上传), 然后亚马逊会自动翻译德语为英语, 供语言设置为英文的买家浏览.  题主的意思是说, 前台浏览时, 如果浏览器或移动端设置语言为英文的话, 就翻译的乱七八糟的? 
 
2.  翻译不准不是说其他欧洲站的比如瑞典等的翻译吧.
 
如果题主是纠结前台买家端的英文界面翻译不好的问题, 我认为是可以不用在意的, 这个占比太少了, 且不说会英文的比例小, 退一万步说, 就算有人用英文搜索了, 因为翻译牛头不对马嘴的原因, 而错过了订单, 这个订单也属于是“捡漏”订单, 还不如老实做德语语种的订单.
 
这种就是类似站点一键翻译为英文, 如果英文大部分不对, 那德语是否也有点小问题?
我们店铺切换成英文界面, 标题就好比谷歌翻译了下,大体的意思是没有变化的. 建议题主看看竞争对手是否有一样的问题, 多多测试一下看看.
 
另外, 如果链接上了首页, 搜任何英文关键词, 这个链接也是会弹出来的, 不用担心啦, 上首页才是核心目的, 其他小喽啰事件不要花费精力啦,, 多研究怎么上首页拿份额才正解.
 
谢谢, 仅供参考.

要回复问题请先登录注册

x 点击咨询