所在分类:  Amazon 所属圈子: Amazon Amazon德国 Amazon销售和运营

某个在德国亚马逊销售的中国产品翻译,把我德国老公笑趴了。辛苦的卖家同仁们,德语是小语种是很难,但是翻译产品的时候可不可以找专业一点的人士呢?

发帖23次 被置顶4次 被推荐4次 质量分1星 回帖互动239次 历史交流热度15.36% 历史交流深度0%
可能我老公笑点低......他真的笑了有半个小时,然后还打电话跟他两个朋友说了这个笑话......
 
******

在亚马逊买到一个产品,呼拉圈,中国制造。我就不说哪个卖家了。产品盒子外包装明显的地方,有这个四标志,很大很显眼。
第三个绿色这个是我老公的笑点。他说,他看不懂卖家想要表达啥意思,但是估计是想说这个产品是绿色环保的之类的。
但是,geschmacklos这个词在德语里的意思是:难看的,不美观的,不体面的,不文雅的(打脸,打脸,啪啪地打得好响)

难道卖家想要告诉客户,这个商品不堪入目,请自便......?(这个卖家的勇气,给个大写的赞!)
(此处流汗......)这个应该就是传说中的国际玩笑吧,上次看到一个产品外包装上防窒息的提示我老公也笑了好久,因为他看到上面有个词是“马鞍”。他说,塑料袋跟马有毛关系?

辛苦的卖家同仁们,德语是小语种是很难,但是翻译产品的时候可不可以找专业一点的人士呢?Listing错了可以立马改,可是印到产品包装上的文字可是不容易改的呀!产品描述翻译不准确,严谨的德国人就已经联想觉得我们产品质量有问题了。现在还“自嘲”说自己的产品不堪入目......我已经不知道怎么描述其他德国买家拿到这个产品后的表情了。
已邀请:

举一个狸子 - 论划水--你是比不过我的.jpg

赞同来自: Ki34578Ki mpring7 zss20200817

我猜他是想说绿色无异味,因为直译是tasteless,卖家可能也没有想到无味之后还有低级趣味/粗俗的意思(虽然这个含义英文里也有)所以应该是直接中翻德的(笑
国外进口产品在国内也不是没有出现过这个问题,只是咱们普遍迷恋国际知名品牌,请得起翻译,我觉得这个问题当场笑过就行了,如果人好可以和卖家发个邮件提个建议。真的对产品很上心的卖家肯定会逐步修正。

要回复问题请先登录注册

x 点击咨询